 |
This is the first in a series of clips from the Japanese-only,
2002 Puzzle game Mr. Driller Drill Land for Nintendo Gamecube
(ミスタードリラードリルランド。ニンテンドウ ゲームキュブ). The basic
synopsis and premise of this installment of the series is that the Hori
family and friends have been invited as special guests to the newly
constructed Subterranean Theme Park, "Drill Land". Little do they know
that Dr. Manhole (The game's antagonist) is up to his old tricks again.
I translated these in-game FMVs, and
I plan to translate the rest of them because I'm trying to hone my
skills and increase my fluency with the Japanese language. I've included
the original Japanese text transcript of both movies on my website (
www.devimension.com
) [in the "Videos" section that corresponds to this specific video] to
use as a "study guide". Feel free to use it yourself if you want to
brush up on your Japanese.
One part of the first video I had
trouble hearing due to the fact that the voice actor for Hiroshi Suzuki
has a very nasal voice. So I pretty much guessed as to what was being
said with the words I could barely make out.
To translate this video, I pasted
a white text bubble over the original Japanese subtitles, and added (and
timed fairly accurately) the English text overlaid on top of it. Also,
don't ask me what the "Byte Generation" is. I simply saw the word "BAITO-dai"
バイト代. Presumably, it's the name of Dr. Manhole's
evil crime syndicate? Maybe... I don't know, because we've only had
three Mr. Driller games officially released in English here in America.
This game is one I personally imported and played on my modded Gamecube,
then recorded footage from.
Keep an eye out for the remainder
of the videos. More to come. Stay tuned.
And as promised, here's the text
transcript.
==================
Movie 02
==================
「Rptr. Hiroshi Suzuki」みなさんこんにちは、鈴木ひろしです。
(Minasan Konnichiwa, Suzuki Hiroshi desu.)
Hello, everyone. Hiroshi Suzuki reporting here.
今日は、本日オーペンする世界初の地底型テーマパーク「ドリルランド」のオープニングセレモニーにお邪魔しています。
(Kyou wa, Honbi OOPUN suru Sekaihatsu no Chiteikata TEEMAPAAKU "DORIRURANDO"
no OOPUNINGUSEREMONII ni ojamashiteimasu.)
Today, we will witness the Worldwide Opening Ceremony hereby welcoming
everyone to the world's very first subterranean Theme Park known as
"Drill Land".
Drill Land is constructed over Five-Hundred Meters deep below the
ground.
Also said to be the largest subterranean Theme Park that will bring the
most enjoyment.
Filled with fun and games, Drill Land is a fantastic place where dreams
can come true!
おや?ゲストに招かれたお馴染みのドリラーたちが集合したいのです。
(Oya? GESUTO ni mane kareta onareshimi no DORIRAA tachiga shuugoushitai
no desu.)
Huh? It looks like the Special Guests have arrived and gathered
together.
一匹狼のアウトロー、ホリ・アタルさん。
(Ippikiookami no AUTOROO, HORI ATARU-san.)
The Lone Wolf, and Maverick Outlaw. It's Ataru Hori!
世界一の女性ドリラー、アンナ・ホッテンマイヤーさん。
(Sekaiichi no josei DORIRAA, ANNA HOTTENMAIYA-san.)
The World's best Woman Driller. Here's Anna Hottenmaier!
ドリラー研究所が誇る高性能ロボット、ホリンガー・Zさん。
(DORIRAA kenkyuujo ga hokoru kouseinou ROBOTTO, HORINGAA ZETTO-san.)
The very pride of Driller Research Laboratories. The advanced Robot,
Horinger-Z!
人の言葉話す天才犬との誉れ高い… アレ!? えーっ あっ プチさん!
(Hito no kotoba hanasu tensai inu to no homaretakai Are!? Ee aa PUCHI-san!)
The highly renowned talking canine genius... Wha!? Eh... ahh! It's Puchi!
そしてドリラー界のヒーロ、われらがホリ・ススムさんです!
(Soshite DORIRAA kai no HIIRO, warera ga HORI SUSUMU-san desu!)
And the Hero that embodies the Driller Spirit. I present to you all,
Susumu Hori!!
「Susumu Hori」こんにちは!
(Konnichiwa!)
Hello!
「Rptr. Hiroshi Suzuki」いやーそうそうたる顔ぶれですね。
(Iyaa sou sou taruganbure desu ne.)
Well, now we'll go to the head personnel staff here.
そしてそして ここ、ドリルランドのプロヂューサーのフルイードさんです!
(Soshite soshite koko, DORIRURANDO no PURODYUUSAA no FURUIIDO-san desu!)
And we have over here, the Producer of Drill Land. Mr. Freyd!
「Prdcr. Freyd」やぁやぁ、どうもどうも皆さん。この度ドリルランド建設を任されましたフルイードです。
(Yaa yaa, Domou Domou Minna-san Konotabi DORIRURANDO kensetsu wo
makasaremashita FURUIIDO desu.)
Yes, yes. Thank you, thank you, everyone. I want you to know, Drill
Land's construction has been entrusted to me, Mr. Freyd, under my
supervision.
かねてから、ドリラーを題材にしたテーマパークを作りたいと思っていました。
(Kanetekara, DORIRAA wo daizainishita TEEMAPAAKU wo tsukuritai to
omottemashita.)
After careful consideration, and putting our thoughts together, we came
to the conclusion that we wanted to make a "Driller" Theme Park.
本日はどうぞ楽しんでいってください。
(Honbi wa douzo tanoshinde itte kudasai.)
So on this day, I'd like you all to please enjoy yourselves.
「Rptr. Hiroshi Suzuki」
そして最後はドリラー協会会長ホリ・タイゾウ氏と地底王国の王様が登場です。
(Soshite saigo wa DORIRAA Kyoukaikaichou HORI TAIZOU-shi to Chitei
Oukoku no Ousama ga toujou desu.)
And now, finally, we give you both the Chairman of the Driller's
Association, Taizou Hori, and the King of the Undergrounders up on the
stand.
「Taizou Hori」ここにドリルランドの開園を宣言する。
(Koko ni DORIRURANDO no kaien wo sengen suru.)
We hereby officially declare Drill Land open today!
「Undergrounder King」○X□△○!
==================
Movie 03
==================
「Prdcr. Freyd」さて、準備は整ったな。
(Sate, Junbi wa totonotta na.)
Well, are the preparations ready?
「Sark Keel」そうですね。完成にこぎつけましたし。
(Sou desu ne. Kansei ni kogitsukemashitashi.)
Yeah, that's right. We've finished them all.
「Prdcr. Freyd」おれでは、お前らはアトラクション準備に取りかかれ。
(Sore de wa, Omaera wa ATORAKUSHON junbi ni torikakare.)
Then, I want you to head over to the attractions and make sure they're
ready.
「Eguri Hatakeyama」えー、もう仕事終わりじゃないのー?
(Eee, Mou shigoto owari ja nai no--?)
Ehh!? We've gotta do more work?
「Prdcr. Freyd」バイト代いらないならもう帰ってもいいぞ。
(BAITO-dai iranainara mou kaette mo ii zo.)
If you feel the Byte Generation doesn't need you, you can go back.
「Sark Keel」…さぁてっ、仕事に取りかかるぞ…。
(...Saate, shigoto ni torikakaruzo...)
...Well, let's get to work...
...
「Susumu Hori」さっそくドリルランドへ行ってみよう!
(Sassoku DORIRURANDO he ittemiyou!)
Let's go to Drill Land right now, you guys!
「Puchi」でもどうやって行くワンね?
(Demo douyatte iku *Wan* ne?)
But how do we get there, Wan~♪?
「Park Attendant」ドリルランドへようくそ! あ、皆様招待状お持ちですね。ではこちらへどうぞ。
(DORIRURANDO he youkuso! A, minnasama shoutaijou wo omochidesu ne. Dewa
kochira he douzo.)
Welcome to Drill Land! Ah! Everyone with an invitation is present? Well,
it'll be my pleasure.
「Puchi」あ、あんなところにエレベーターがあるワン。
(A, annatokoro ni EREBEETAA ga aru *Wan*.)
Ah! There's an elevator way over there, Wan~♪!
「Park Attendant」さぁ、こちらへ…。それでは、いってらっしゃいませ。
(Saa, kochira he... Sore dewa, itterasshaimase.)
It was my pleasure... Well then. Take care, you guys.
「Anna Hottenmaier」どこまで降りていくんだろう…
(Doko made oriteikun darou...)
If this keeps going, we'll most likely wind up--
「Woman over
P.A.」ドリルランドは地下500mに建てられた巨大テーマパークでし。ドリラー協会と地底王国が開発した夢のレジャーランドをどう
ぞお楽しみください。
(DORIRURANDO wa chika go-hyaku MEETORU taterareta kyoudai TEEMAPAAKU
desu. DORIRAA kyoukai to chitei oukoku ga kaihatsushita yume no
REJAARANDO wo douzo otanoshimi kudasai.)
Drill Land is a massive Theme Park that was built 500 Meters straight
underground. We wish for you to enjoy the Dream Amusement Park founded
by both the Driller Association, and the Kingdom of the Undergrounders.
Please enjoy your visit!
「Everyone」うわぁーー! すごい! すごい! すごい!
(Uwaaaaa! Sugoi! Sugoi! Sugoi! *Everyone exclaiming*)
Whoa!! Incredible! Awesome! Wicked! Radical!
「Puchi」これがアトラクションだワン!
(Kore ga ATORAKUSHON da *Wan*!)
There's an attraction over here, Wan~♪!
「Anna Hottenmaier」うん、これおもしろそうだね。入ってみる? えーと、なになに?参加できるのは、お一人様です、だって。
(Un, kore omoshiro sou da ne. Haitte miru? Eeto, naninani? Sanka dekiru
no wa, ohitori-sama desu, datte.)
Yeah... Well isn't this a bit weird? Did you try going in? Uhh... What's
this? You can only enter one person at a time. Alone.
「Horinger-Z」ロボット・デモ・サンカ・デキルノデショウ・カ?
(*Robotic Voice* ROBOTTO DEMO SANKA DEKIRUNODESHOU KA?)
CAN A ROBOT ENTER AN ATTRACTION BY ITSELF?
「Taizou Hori」大丈夫だろう。しかも参加っていうか実際に挑戦するらしいぞ。
(Daijoubudarou. Shikamo sankatteiu ka jisai ni chousen suru rashii zo.)
You'll prob'bly be alright. Matter a' fact, I'm thinkin' this'll really
add a bit to the challengin' side o' things.
「Ataru Hori」フン、仕事でもないのに無駄に体を動かすってのも何ださ。
(Hun, Shigoto demo nai no ni muda ni karada wo ugokasutte no mo nanda na.)
Heh! This technically isn't a job, but we shouldn't be overworking our
bodies for no reason.
「Susumu Hori」ま、いいじゃないの、せっかく来たんだしさ。
(Ma, iijanaino sekka kukitandashisa.)
Well, needless to say, we'll just need to be extra careful! |
 |